a_str: (hiding)
a_str ([personal profile] a_str) wrote2003-04-10 10:09 pm

мультики

Добрались, наконец, до местного проката - он оказался богат на мультипликацию. За два дня отсмотрено две рекомендации: "Унесенные призраками" и "Лило и Ститч". Последнее - Дисней, этим все сказано, с каждым годом он бьет все больнее по все более запретным местам, а потом делает жест волшебной палочкой - и нож в сердце немедленно приравнивается к дружескому тумаку, ля-ля-ля, все вмиг исправились, захорошели, все смеются, целуются и танцуют, подставьте мне тазик, пожалуйста, я отойду тут в уголок и посижу один.
Словом, к воронам.
А вот "Унесенные"... Это я, скажу вам, вещь. Джен, тебе понравится - такая непреходящая фантасмагория, сон во сне во сне про сон, причем система явно стройная и давно работающая, но так и не объясненная - принимай as is или катись к черту. Базиль, скажи Ксанке, что в этом фильме есть Блейн моно во всей красе - "Туда поедешь на поезде. Раньше был еще обратный, но теперь он больше не ходит". Ей понравится.

Змейс, огромное спасибо за наводку. Вещь, в самом деле вещь.

[identity profile] pirson.livejournal.com 2003-04-10 12:07 pm (UTC)(link)
"Унесенные призраками", во-первых, должны быть с правильным дубляжом. Вот в кинотеатрах он был правильный - совершенно гениальный, много актеров озвучки, очевидно; а на дивиксах и кассетах был только один мужской голос, что несколько снижало впечатление. Но вообще-то, Стрейнджер, это Миядзаки. Его грех не знать. Посмотри вот на anime.dvdspecial.ru, чего вы еще не видели, я навезу или с собой запишем. Правда, с кассетами, как ты помнишь, у нас как-то плоховато.

[identity profile] redtigra.livejournal.com 2003-04-11 12:31 am (UTC)(link)
Нет, в нашем варианте был хороший многоголосый перевод.