a_str: (Default)
[personal profile] a_str
у меня сегодня какой-то потрясающий улов в ленте.

"Сначала они долго не соглашались, - сказал он. - Но я продолжал настаивать".

рассказ Гарри Мюлиша "По велению свыше", перевод с голландского - loafer .

и вот тут есть еще его переводы Мюлиша.
и если бы не,  я никогда бы этого не прочел, потому что голландский уже вряд ли освою.




Date: 2008-07-27 09:40 am (UTC)
From: [identity profile] murolmi.livejournal.com

Спасибо за Мюлиша, хотя понимаю, что ссылка - не для меня.
И ещё.
Недавно, беседуя с одним замечательным человеком, я сказа-
ла: "С горечью понимаю, что свободно читать на другом язы-
ке я уже точно не успею научиться". Не прошло и недели, как
я взялась за этот, пока малодоступный, язык. И ведь добью-
таки его! Правда, свобода может оказаться довольно призрач-
ной... Впрочем.

Date: 2008-07-27 11:12 am (UTC)
From: [identity profile] a-str.livejournal.com
почему же не для вас?
для всех, кто меня читает. меня настолько восхищают люди, делающие переводы не "под заказ" а по велению сердца, просто чтобы донести до других, что я не могу не поделиться, особенно, когда это хорошо.

я взялся учить английский ради того, чтобы прочесть еще непереведенную книгу.
не знаю, хватит ли меня на другие языки, но в итоге то, что меня заинтресовало, я и читаю, и смотрю в оригинале, если это английский. и разница невероятно велика.
так что вам удачи, поверьте, дело стоит того :)


September 2020

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516 171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Powered by Dreamwidth Studios