a_str: (hiding)
[personal profile] a_str
Уберите от экранов детей и хлеб из овина - я сейчас ругаться буду. По-черному. Если я найду живьем эту переводчицу, эту госпожу Елену Костюкович, я с удовольствием накормлю ее злополучным "Маятником". Физически накормлю. Если останется - накормлю и ответственного редактора, господина Петрова.
Я честно ждал - полного и, как мне сказали, грамотного перевода. Полного - да, быть может, тридцать восемь с половиной листов, куда полнее, чем мой плюгавенький синенький. Но грамотного - вот уж чего не вышло, так этого. Нет, я не хочу сказать, что настолько разбираюсь в еврейской мистике, чтобы выцепить ляпы в ее муторном и изнасилованном изложении текста - женские и мужские половые органы буквально оплетают каждую страницу, с особой сладострастностью используется словечко "андрогин", текст перенасыщен прилагательными так, как это могут сделать только девы-переводчицы. Нет, еврейскую мистику я трогать не буду. Но объясните мне, ради всех богов, что такое "часовенка-трансепт" в классической базилике, а? И что такое "вольта хора" - там же? Я вам скажу, что это - три минуты у меня занял поиск упомянутого аббатства в инете, с разрезом и демонстрацией того, как именно там подвешен маятник. Имелся в виду венец капелл и замок свода. И я ни на секунду не поверю, что человек, который не в состоянии разобраться в архитектурных терминах двенадцатого-тринадцатого века, в силах разобраться в мистике того же времени и ранее.
Но ладно, на это, в конце концов, есть редакторы. Ах, да, я забыл, у издательства "Симпозиум" редакторов нет. Есть господин Петров. Ему, видимо, все равно, зацвели уже орхидеи или нет.
Но даже с точки зрения просто перевода текста - я дивлюсь, дорогая редакция. Что значит в устах Казобона "доиграю свою рольку по возможности остро, умно, хитро"? Что значит в записях Бельбо "чудища подлы, позорны"? Что, у Эко действительно проставлены неточные цитаты - в первом случае из "взрослого" варианта сказке о курочке Рябе, а во втором - из "Телемахиды" Тредиаковского? Что значит "Мальчик-с-пальчик возвращается как штык"? Объясните мне, пожалуйста, эзотерический смысл поцелуя в жопу.
И - самое-то славное. Кто это такая ваша Фома недоверчивая? Кто-нибудь, владеющий итальянским и "Маятником" в оригинале, может мне сказать, как именно называли Казобона?
Вот вам и лакунарность.
Повторяю, если я встречу где-нибудь на узкой дорожке эту курочку Рябу, чудище подлое, позорное, огромное, стозевное и лайай, я вобью ей в глотку все семьсот странц ее опуса. По семь на глотку. Как штык, клянусь.

Привет вам, дорогой Астр!

Date: 2003-05-11 03:45 am (UTC)
From: [identity profile] ast.livejournal.com
Ваше желание глубоко достойное. Искренне его поддерживаю. Хотя рукоприкладство в отношении дамы, пусть даже проштрафившейся, одобрить не могу. Такое воспитание. Перевод, действительно, ужасен. Но виноват в первую голову редактор Петров. Я сам сотрудничаю с «Симпозиумом», и главный редактор Саша Кононов – мой добрый приятель. Но у него и у его жены Глебовской действительно странная привычка – часто нанимать в качестве редакторов полнейших уебищ. При этом уебищ на редкость невежественных, глупых и высокомерных. Один Глеб Царев чего стоил. Глеб прочел в своей жизни пять – шесть книг, причем в основном те, которые издавал, и посему считал себя энциклопедистом. Слава богу, Кононов, поссорившись из-за него с кучей людей, все-таки его уволил. Петров по сравнению с Царевым определенно полубог. В книгах, отредактированных Царевым, можно ТАКОЕ найти, что Лену Костюкович впору можно будет провозгласить гением русской словесности. С Петровым я познакомился две недели назад. Он произвел на меня крайне неприятное впечатление. Говорил со скучающим высокомерием о глупости Гете, Вячеслава Иванова, Кнута Гамсуна и Эко. При этом все, что он нес, было невероятно пошло, по-обывательски примитивно и по-наглому безграмотно. Я поначалу внутренне злился, а потом даже развлекаться стал. Петров и о политике поговорил. Со снисходительным знанием дела, которое представляла гримаска на его очковом лице, он покритиковал Международный валютный фонд, деятельность ряда европейских партий, руководство футбольной лиги и почему-то правительство Милюкова.
Так что ничего удивительного. Их с Костюкович не в редакцию нужно, а за парту, на первый курс филфака.


From: [identity profile] a-str.livejournal.com
Книгоприкладство по отношению к переводчику - дело богоугодное, уверяю Вас.
Ну, возьмите меня внештатным, я хоть если не знаю, знаю где посмотреть! (это был вопль отчаянья, не слишком серьезный).
А вообще - я на самом деле в курсе, как оно обычно все. Я работал редактором в "Азбуке" и "Северо-западе" - сначала переводчиком, потом редактором. Я знаю даже такой ужас как сведение книги после трех переводчиков :) Потому-то и печалюсь так. И книг не покупаю, пока хотя бы двух глав не прочту.
(то, что было стерто - это мы с женой опять логинами поменялись :))

Протестую!

Date: 2003-05-16 06:28 am (UTC)
From: [identity profile] sevich.livejournal.com
Засунуть редактору и переводчику его творение в глотку - дело богоугодное, не взирая, так сказать.
Вот конструктор моста в свое время должен был под ним стоять во время прохождения первого поезда. Что бы такое для пишущей братии придумать?

Я тоже!

Date: 2003-05-16 12:15 pm (UTC)
From: [identity profile] ast.livejournal.com
Привет Вам, Севич! "не взирая" - это вы сгоряча. Девушек все равно нельзя обижать... Про пишущую братию подумаю и отпишу.

Да, сорри, погорячился.

Date: 2003-05-20 06:02 am (UTC)
From: [identity profile] sevich.livejournal.com
И вообще, наверное, зря я влез со своими общими рассуждениями в разговор на вполне конкретную тему.
Просто как раз в тот момент, читая некий текст, я понял, что проще написать новый, чем редактировать этот :))

Re: Да, сорри, погорячился.

Date: 2003-05-20 07:37 am (UTC)
From: [identity profile] ast.livejournal.com
Оххх, у меня такое было дважды. Редактировал я некий текст (даже после редактуры все плохо получилось и лучше б я сам перевел), и там short stories перевели как "Короткие истории". В принципе никто не сомневался, что они не длинные, и все же...

September 2020

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516 171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Powered by Dreamwidth Studios