я ж чую, пора учить иврит авада кедавра - Avada Kedavra - это лишь слегка искаженное авда ке-давра, пропади по слову моему, не могу воспроизвести это письменно, а жаль. вот тут некоторые захватывающие дух подробности.
Если первый - алеф, то "пропади"; для ивритянина выражение странноватое, он это поймет более как "потеряйся", а не как "пропади". Если первый - аин, то "содейся". Последние - алефы.
no subject
Date: 2007-09-01 08:08 pm (UTC)и в "ке-давра" нет "по моему", просто "по слову".
no subject
Date: 2007-09-01 09:07 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-02 03:01 am (UTC)Скажите, вы по-арамейски что-нибудь читали когда-нибудь?
no subject
Date: 2007-09-05 07:07 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-05 07:09 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-05 07:14 pm (UTC)